Газета Донецкого национального технического университета
Главная   Архив   ДонНТУ     
Донецкий политехник

ВИВЧАЙМО І ПЛЕКАЙМО УКРАЇНСЬКУ МОВУ!

               Нашій мові потрібен вогонь любові, потрібна духовна міць!
               I той, хто дихає суржиком, не може мати духовного здоров'я.

                                                                                                         Дмитро Павличко

Упродовж сотень літ жорстоко знищували культуру українського народу, десятиліттями панування тоталітарної системи все робилося для того, щоб "злилися нації", щоб витворилася "універсальна" мова.

Сотні бід тяглисъ за нами вслід,
Щоб нашу честъ, язик, ім'я затерти ...

- з болем писав про трагічну історію українського народу Іван Франко.

Великої наруги зазнала українська мова , що є невіддільною ознакою нації, одним з найістотніших чинників її самовиявлення і світосприйняття, важливим показником її життєдіяльності й духовності.

Українсьху мову офіційно забороняли (укази Петра ІІершого, Валуєвський циркуляр, Емський указ), оголошyвали придуманою німцями, вважали діалектом російської чи польської мов, дивилися як на "хлопську", призначали її тільки для "домашнього вжитку". Її свідомо принижували, не допускали у сферу науки, техніки, на фабрики, заводи, до армії, в спорт - до тих сфер, що важливі для функціонування та повноцінного життя національного організму.

Щодо української мови планово проводився лінгвоцид. Розхитувалися її мікросхеми, втрачалася її імунна система збереження стійкості норм. Мова втрачала природну якість, натомiсть утворювалася така її якість, яка мала б продемонструвати "злиття" українців з рештою націй, перетворення їх у "совєтську" супернацію.

Як наслідок - "розквіт" суржику, який заполонив наше життя. Його називають гримучою сумішшю, мовним безладом, імперським діалектом, колоніальним гібридом, інвалідним покручем.

Суржик переважно трактують як хворобливий стан мови, що є очевидним наслідком нечуваного тиску русифікації. В основі суржику є українська національна мова, в яку ввійшли елементи російської. Кількість таких елементів і їхній характер залежать від мовлення, яке панує в сім'ї, освітнього рівня її членів, їхнього вікового цензу, від місця народження і мови дитинства дорослих її членін, мовного оточення на виробництві, мовленнєвої культури школи, місцевої інтелігенції і багатьох інших чинників, з-поміж яких дуже важливим є психологічна настанова самого мовця. Кожний регіон України має свої різновиди суржику. Донецький, наприклад, не такий, як у деяких мешканців Прикарпаття.

Безперечно, є свої закони розвитку контактуючих мов, у тому числі української та російської. І коли людина вводить у своє мовлення слова і словосполуки іншої мови, не руйнуючи граматичної основи, фонетичних особливостей української, оберігає її красy користується її невичерпним лексичним і фразеологічним багатством, то такий процес природний і не викликає заперечень. Однак довільно змінюючи слова української та російської мов, відмінюючи слова і сполучаючи їх за зразком російської, творячи фрази всупереч моделям рідної мови, її носій мимоволі стає "напівмовним", приймає мовний покруч.

Наприклад, суржик не розрізняє слів "лікувати" і "лічити". В українській літературній мові вони розрізняються за значенням, здатністю вступати у зв'язки з іншими словами, а також мають свій ряд споріднених слів.

"Лікувати" - застосовувати ліки та інші засоби припинення болю, захворювання. Лікують хворого, серце, легені, печінку; лікують ліками, травами, ультразвуком, гіпнозом; лікують ефективно, погано. Спільнокореневими для нього є слова "лікар", "лікарня", "ліки", "лікувалъний", "лікування", "лікуватися", тощо.

"Лічити" - називати числа у посліловному порялку, вести підрахунки, рахувати. Лічимо присутніх, вагони, машини, гроші; лічимо до двох, до тисячі; лічимо на пальцях, на калькуляторі; лічимо усно, поволі, швидко. Вживаємо вислів "лічити хвилини (години, дні)", коли стежимо за часом, з нетерпінням чекаючи когo-, чого-небудь; "ребра лічили (полічили)", коли били (чи побили кого-небудь). Слово "лічити" пов'язане зі словом "лік", яке виступає у сполученні "без ліку" , а також з прислівником "безліч разів").

Але ж чому тоді ми часто плутаємо ці слова? Мабуть тому, що в російській мові є слово "лечить" у значенні "лікувати", яке близькозвучне з українським "лічити". Але це слова двох різних мов! Отож лікар все-таки лікує, а лічить (якщо має!) гроші, підсумовують мовознавці.

Дуже часто виникають помилки у вживанні українських прийменникових конструкцій внаслідок. Наведемо лише деякі відповідники до російських прийменникових конструкцій.

Без четверти восемь
в алфавитном порядке
в другой раз
в защиту
в знак благодарности
в значительной степени
в лице
в наш адрес
в пользу заказчика
ввести в состав
вступать в силу
в порядке исключения
в скором времени
в то время как...
в двух километрах
получить в рассрочку
поставить в пример
превратить в шутку
в двух словах
за дальностью расстояния
за недостатком сведений
к началу года
к трем часам
смеяться над ним
волноваться о тебе
по контракту
по ошибке
по согласию
по счастью
по той причине
по цвету
при жизни
при условии
при сем прилагается
за чверть восьма
за абеткою
іншим разом
на захист
на знак подяки
значною мірою
в особі
на нашу адресу
на користь замовника
ввести до складу
набувати чинності
як виняток
згодом
тоді як...
за два кілометри
одержати на виплат
поставити за приклад
перетворити на жарт
двома (кількома) словами
через далеку відстань
через брак відомостей
на початок року
на третю годину
сміятися з нього
хвилюватися за тебе
за контрактом
через помилку
за згодою
на щастя
з тієї причини
на колір
за життя
за умови
до цього додається

Але, чи правильно сказати платити за рахунком? Звичайно, ні. Це механічне перероблення російського платить по счету. Українською правильно: оплатити рахунок або платити по рахунку. Прийменник по не чужий нашій мові: там, де треба, його слід уживати. Згадаймо, що ми відпочиваємо по черзі, відправляємо панахиду по жертвах, упізнаємо по очах, допомагаємо по змозі, читаємо по складах тощо.

Підготував В. АЛТУХОВ,
ст.викладач кафедри української і російскої мов



© Донецкий политехник, Донецкий национальный технический университет, 2002-2008